在人類社會(huì)不斷發(fā)展演進(jìn)的進(jìn)程中,語(yǔ)言,這一獨(dú)特的文化符號(hào),既編織起了豐富多彩的文明錦緞,又在不經(jīng)意間成為了人們相互理解與溝通的一道屏障?;厥淄簦瑥墓爬系陌蛣e塔傳說(shuō)所隱喻的語(yǔ)言隔閡,到如今全球互聯(lián)互通時(shí)代下對(duì)高效交流的急切渴望,跨越語(yǔ)言的界限、實(shí)現(xiàn)無(wú)阻礙的溝通始終是人類不懈追求的目標(biāo)。而同聲傳譯,恰似這一漫長(zhǎng)征途中的關(guān)鍵橋梁,承載著無(wú)數(shù)交流與合作的希望,在歷史的長(zhǎng)河中留下了深刻的印記。
從古至今,人類對(duì)無(wú)障礙溝通的追求從未停歇。而訊飛同傳作為科大訊飛旗下商用翻譯產(chǎn)品,致力于通過(guò)AI翻譯技術(shù)賦能會(huì)議會(huì)展多場(chǎng)景溝通無(wú)障礙。截至目前,訊飛同傳已累計(jì)服務(wù)全球 50 多個(gè)國(guó)家和地區(qū),成功助力超 40 萬(wàn)場(chǎng)次會(huì)議,覆蓋觀眾總數(shù)超過(guò) 4 億人次。多年來(lái),訊飛同傳持續(xù)為中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)會(huì)、世界人工智能大會(huì)、中關(guān)村論壇以及聯(lián)合國(guó)教科文組織相關(guān)會(huì)議等眾多國(guó)際盛會(huì)提供專業(yè)、高效的翻譯技術(shù)支持,訊飛同傳已成為現(xiàn)代國(guó)際會(huì)議不可或缺的亮點(diǎn)部分。
1月15日,訊飛同傳全新搭載星火同傳語(yǔ)音大模型,實(shí)現(xiàn)翻譯技術(shù)的又一次飛躍。星火語(yǔ)音同傳大模型作為國(guó)內(nèi)首個(gè)具備端到端語(yǔ)音同傳能力的大模型,在性能上實(shí)現(xiàn)了重大突破。相較于訊飛此前的翻譯技術(shù),該模型在全場(chǎng)景下的翻譯效果提升幅度超過(guò) 30%,端到端響應(yīng)時(shí)間大幅縮短,最快平均可控制在 5 秒以內(nèi)。這一優(yōu)化顯著提升了翻譯字幕的呈現(xiàn)速度,保證了中英互譯的準(zhǔn)確性。為參會(huì)者們營(yíng)造了更加流暢、準(zhǔn)確的翻譯體驗(yàn),使得信息能夠如同清澈的溪流般在不同語(yǔ)言之間輕快流淌,極大地提升了國(guó)際交流活動(dòng)的效率和效果,為全球范圍內(nèi)的合作與交流注入了新的活力。
訊飛同傳集成了實(shí)時(shí)機(jī)器轉(zhuǎn)寫翻譯能力、AI字幕投屏、多語(yǔ)種語(yǔ)音合成播報(bào)和會(huì)議全生命周期記錄等多種功能,涵蓋SaaS服務(wù)、軟硬件一體機(jī)和私有化解決方案等產(chǎn)品形態(tài)。滿足國(guó)際會(huì)議、大型展會(huì)、導(dǎo)覽講解等多種使用場(chǎng)景。依托科大訊飛的語(yǔ)言轉(zhuǎn)寫、機(jī)器翻譯、語(yǔ)音合成等核心技術(shù),可提供多語(yǔ)種實(shí)時(shí)語(yǔ)音識(shí)別和機(jī)器翻譯,在記錄多語(yǔ)種會(huì)議內(nèi)容的同時(shí),輔以全屏或字幕條投屏模式的 AI 字幕,提升國(guó)際化溝通效率。配合訊飛同傳耳機(jī),佩戴者可實(shí)時(shí)收聽多語(yǔ)種語(yǔ)音合成播報(bào)內(nèi)容,解決演講者一對(duì)多的同聲傳譯需求。
展望未來(lái),訊飛同傳將繼續(xù)在技術(shù)創(chuàng)新的道路上篤定前行,不斷對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行優(yōu)化升級(jí)和功能拓展。無(wú)論是在國(guó)際商務(wù)合作的廣闊天地中助力企業(yè)拓展全球市場(chǎng)版圖,還是在學(xué)術(shù)交流的知識(shí)海洋里促進(jìn)前沿思想的廣泛傳播與共享,亦或是在文化交流的絢麗舞臺(tái)上推動(dòng)不同文化之間的相互欣賞與融合,訊飛同傳憑借其不斷精進(jìn)的技術(shù)和服務(wù),為構(gòu)建一個(gè)更加緊密相連、溝通無(wú)礙的全球社會(huì)添磚加瓦,在人類跨越語(yǔ)言障礙、實(shí)現(xiàn)心靈相通的偉大征程中穩(wěn)步邁進(jìn),書寫出更加精彩的篇章。
本文轉(zhuǎn)載自:,不代表科技訊之立場(chǎng)。原文鏈接:http://news.cnmtpt.com/?Sid=11270607_M4320800854