有消息稱,Twitter目前正在巴西測(cè)試自動(dòng)翻譯推文功能,用戶無(wú)需點(diǎn)擊,通過(guò)Google翻譯將推文直接翻譯成你使用的語(yǔ)言。
Twitter表示,推出這項(xiàng)功能主要是為了便于用戶理解出現(xiàn)在主頁(yè)上的其他語(yǔ)言推文。Twitter還在這項(xiàng)功能演示視頻中,用一根魔法棒凸顯它的神奇效果。
雖然Twitter出發(fā)點(diǎn)是好的,但用戶似乎并不買賬。一些用戶表示,他希望可以禁止這項(xiàng)功能,也有用戶表示希望看到推文的原始語(yǔ)言版本。
Twitter的做法看起來(lái)的確有些激進(jìn),雖然這項(xiàng)功能對(duì)不懂其他語(yǔ)言的用戶來(lái)說(shuō)可能很有用,但由于Google翻譯有時(shí)無(wú)法提供準(zhǔn)確的翻譯結(jié)果,可能導(dǎo)致用戶對(duì)內(nèi)容的誤解。
原創(chuàng)文章,作者:若安丶,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://2079x.cn/article/502980.html